Культурная афиша Фестиваля национальных театров

С 28 сентября по 5 октября 2021 года в Махачкале пройдет Международный фестиваль национальных театров.

В конкурсной программе примут участие национальные театры из Дагестана, Ингушетии, Северной Осетии-Алании, Карачаево-Черкессии, Татарстана, Мордовии, Башкортостана, Абхазии и Казахстана. До 5 октября участники покажут дагестанцам свои лучшие спектакли – от национальной драматургии до мировой классики.

Оценивать работы будут критики в лице старшего эксперта центра социокультурных экспертиз Елены Покорской, заслуженного артиста России, лауреата Госпремии России Валерия Подгородинского, заслуженного деятеля искусств России Скандарбека Тулпарова и заслуженного работника РД Зумруд Алиевой.

Основные площадки проведения фестиваля: Русский драматический театр им.М.Горького (Махачкала); Кумыкский музыкально-драматический театр им. А.-П. Салаватова (Махачкала); Лезгинский музыкально-драматический театр им. С. Стальского (Дербент).

Все спектакли будут идти на национальных языках, но сопровождаться синхронным переводом на русский язык.

Фестиваль имеет большое значение для развития театрального искусства и культуры всего региона, способствует развитию единого культурного пространства с представителями российского и зарубежного театрального сообщества. Программа фестиваля очень разнообразна и насыщена, но главное, что все выступления идут на национальных языках. Сохранение родного языка — это вопрос сохранения самобытности и традиций каждого народа.

Молодые люди в возрасте от 14 до 22 лет смогут бесплатно посетить любые показы в рамках фестиваля по программе «Пушкинская карта».

Организаторами выступают Правительство Дагестана, Министерство культуры Дагестана, Государственный республиканский русский драматический театр им. М. Горького.


28 сентября

Эпизод из спектакля «После захода солнца»
  • Спектакль «После захода солнца» (Абхазский молодежный театр)

Действие происходит в нью-йоркском Вестсайде, в котором было много эмигрантов из разных стран, а конфликты в такой ситуации неизбежны. Улицы американского города 60-х годов, в которых пытаются делить сферы влияния различные уличные банды. Здесь два враждующих клана из молодежной группировки: белые эмигранты и пуэрториканцы. И двое юных влюбленных – Тони и Мария, которым не суждено быть вместе, несмотря на их страстные чувства друг к другу

Режиссер-постановщик – Эсма Джениа

Начало – в 18:00
Место проведения: большой зал Русского театра

Показ сопровождается синхронным переводом на русский язык

29 сентября

Эпизод из спектакля «Дуськина дача»
  • Спектакль «Пока арба не перевернулась» (Ингушский драматический театр им. Базоркина)

Старая грузинская деревня живет своей размеренной жизнью. Крестьянин Агабо очень огорчен тем, что его дети покинули родной дом и ушли жить в город. Он решает собрать всех детей вместе и идет на отчаянный поступок – посылает детям телеграмму о своей смерти. Дети собираются в родном доме. Сыновья побыли с отцом и вскоре вновь собираются в город. Но старый Агабо будет по-прежнему настаивать на том, чтобы молодежь оставалась в селе и работала на земле, так же, как их отцы и деды… пока арба не перевернулась.

Режиссёр-постановщик – Вахтанг Нико

Начало – в 15:00
Место проведения: малый зал Русского театра

Показ сопровождается синхронным переводом на русский язык

  • Спектакль «Дуськина дача» (Атнинский татарский драматический театр)

Действие происходит на даче у Дуси. Здесь она занимается перевоспитанием «нерадивых матерей», которые бросили своих детей, но одумались и хотят обратно забрать их к себе. Дуся работает в органах опеки и имеет полномочия для подписания разрешения. Но она не спешит подписать бумаги «мамашам». В пьесе у каждой героини своя сложная судьба, своя правда. Кто должен осудить матерей-кукушек? Кто их накажет? Что скрыто под жестокостью Дуси, какие тайны она несёт в себе? Сюжетная линия до последней точки сохраняет всю широту мысли и заставляет задуматься о вечных ценностях жизни

Режиссур-постановщик – Рамиль Фазлиев

Начало – 18:00
Место проведения: большой зал Русского театра

Показ сопровождается синхронным переводом на русский язык

30 сентября

Эпизод из спектакля «Я, бабушка, Илико и Илларион»
  • Спектакль «Ростовщик» (Азербайджанский драматический театр)

Якуб – дербентский ростовщик, для которого в жизни существует только одна подлинная ценность – деньги, преследует свою выгоду во всем. И уж конечно, идея выдать дочь Лауру замуж без выгоды для себя – абсолютно противоречит его принципам. Жених Лауры, парикмахер Зафар, придумывает красивую комбинацию, чтобы обзавестись необходимой суммой, а заодно и проучить будущего тестя.

Захватывающая линия сюжета спектакля ни на минуту не отпускает внимание зрителя. Тем более что проблемы, поднятые автором, актуальны и по сей день – людские слабости, мечты о счастье, желания и в наше время остались такими же! А скупой ростовщик и подобные ему стали ещё жаднее… Тем не менее, искренние чувства влюбленных одержали победу

Режиссер-постановщик – Борис Манджиев

Начало – в 15:00
Место проведения: Лезгинский музыкально-драматический театр

Показ сопровождается синхронным переводом на русский язык

  • Спектакль «Я, бабушка, Илико и Илларион» (Лезгинский музыкально-драматический театр им. С. Стальского)

Каждый персонаж в спектакле кажется мудрым и светлым, потому что здесь нет ни одного отрицательного героя. Все они живут, радуются жизни. Смех, как защитная маска, которая скрывает безграничную человеческую боль и пустоту.

События разворачиваются вокруг главного героя-жизнерадостного парнишки Зурико Вашаламидзе, его бабушки Ольги, соседей: сторожем Илико и охотником Илларионом. Они обычные жители из небольшой красивой деревушки Гурии, которые всегда попадают в какие-то несуразные и забавные ситуации.

Зурико учится в школе. Бабушка хочет, чтобы единственный внук, воспитываемый ею, учился хорошо и стал образованным человеком. А юный шалопай веселится, дурачится, как все мальчишки, проводя свободное время с Илико и с Илларионом. Но вскоре Зурико заканчивает школу, едет в Тбилиси, поступает в университет на экономический факультет. В городе он живёт у тёти Марты, которой по вечерам рассказывает разные истории из своей жизни.\

Здесь у него появляется новая любовь — Цира, которую он оставляет после окончания учёбы и приезжает в родное село, где находит свою первую любовь — Мери, и остаётся с ней на всю жизнь. Но, к сожалению, бабушки уже нет в живых

Режиссер-постановщик – Георгий Тавадзе

Начало – в 18:00
Место проведения: Лезгинский музыкально-драматический театр

Показ сопровождается синхронным переводом на русский язык

1 октября

Эпизод из спектакля «Куйгорож»
  • Спектакль «Свадебный переполох» (Табасаранский драматический театр)

«Все это было бы смешно, когда бы не было так грустно», – это, пожалуй, лаконичная и точная характеристика гениальных коротких произведений Антона Павловича Чехова, величайшего писателя, публициста и драматурга, которого и по сей день знают и любят во всем мире.

Тонкий юмор, язвительный сарказм и вместе с тем трогательная до нежности чуткость ко всякому человеческому переживанию – отличительные черты произведений Чехова, неважно, написаны ли они в форме короткого рассказа или пьесы.

В старинной пьесе В. Соллогуба «Беда от нежного сердца» затронуты извечные темы любви и денег, отношений мужчины и женщины, матери и дочери, отца и сына. Это вечные темы. Автор увлекательно развивает интригу, то едко, то с лёгкой усмешкой высмеивает человеческие пороки и слабости. Но в финале у него всегда побеждают добродетель и справедливость.

Режиссер-постановщик – Сергей Бурлаченко

Начало в 15:00
Место проведения: Кумыкский музыкально-драматический театр

Показ сопровождается синхронным переводом на русский язык

  • Спектакль «Куйгорож» (Мордовский национальный драматический театр)

Мифологический Куйгорож – персонаж этнической мордовской мифологии, обеспечивающий человеку богатство и благополучие, способный выполнять любую работу с единственным условием – хозяин должен его постоянно загружать заданиями. Вот такого «сыночка» ведьма Сюмерьге «подарила» своему старику по имени Пята. Пята до старости своими руками зарабатывал свой скудный хлеб, в неурожайные годы, как и все односельчане, страдал от голода. А тут, что ни пожелай, получаешь. Ошалел от такого неожиданного «счастья» старик. Куйгорожу все под силу. Соседская девочка сиротка Уняжа, самый близкий старику человек, слепо влюбляется в Куйгорожа. Кто не мечтает о таком женихе, который все может!

События разворачиваются в сказочно-реалистическом стиле. У Пяты богатство растет, а у остальных в деревне убывает, или совсем исчезает. То есть, богатство берется не из пустого места, а оттуда, где оно есть. И тот, кто таким образом приобретает богатство, тот непременно теряет совесть. Но Пята находит способ вернуть свою совесть и погубить Куйгорожа. Все возвращается на круги своя.

Режиссер-постановщик – Борис Манджиев

Начало – в 18:00
Место проведения: малый зал Русского театра

Показ сопровождается синхронным переводом на русский язык

2 октября

Эпизод из спектакля «Укрощение строптивой»
  • Спектакль «Укрощение строптивой» (Лакский музыкально-драматический театр им. Э.Капиева)

Укрощение строптивой» – одна из самых знаменитых, остроумных и увлекательных пьес Уильяма Шекспира. У дворянина Баптисты есть две дочери на выданье: старшая Катарина, известная своим строптивым характером, и младшая, Бьянка, милая и приветливая. Старшая распугивает женихов своим непокорным характером. Младшая не может выйти замуж, пока не обвенчается ее старшая сестра.

В результате целой серии недоразумений и искрометных перебранок, хитроумный Петручио «приручает» неприступную Катарину, и она становится его преданной супругой.

Катарине противопоставлена в спектакле ее младшая сестра Бьанка, под личиной напускной кротости и смирения которой, искусно скрывается душевная черствость и расчетливость. Умело притворяясь ангелочком, она выбирает из поклонников в мужья самого податливого, и только после свадьбы показывает свой истинный характер. В итоге обычно милая Бьянка, превращается в сварливую капризницу, тогда как строптивая Катарина становится воплощением кротости и женского обаяния

Режиссёр-постановщик – Гиви Валиев

Начало – в 15:00
Место проведения: малый зал Русского театра

Показ сопровождается синхронным переводом на русский язык

  • Спектакль «Беглый» (Стерлитамакское театрально-концертное объединение Республика Башкортостан)

События основаны на реальных: автор пьесы описывает трагическую жизнь и смерть бывшего солдата Великой Отечественной войны, которого в народе назвали «беглый». Историю о нем, живущем в лесах, писатель услышал еще в молодые годы от местного лесника. Интерес к этой истории обернулся поиском самого человека. И когда эта встреча произошла, Беглый поделился с писателем своими воспоминаниями о службе в армии, о войне, о любви к гагаузской девушке, о своей послевоенной жизни

Режиссер-постановщик – Айрат Абушахманов

Начало – в 18:00
Место проведения: большой зал Русского театра

Показ сопровождается синхронным переводом на русский язык

3 октября

Эпизод из спектакля «Ромео и Джульетта»
  • Спектакль «Дом Бернарды Альбы» (Ногайский театр)

Дом Бернарды Альбы» – это жесткая и в то же время жестокая история вдовы Бернарды. После смерти мужа Бернарда Альба объявляет своим дочерям восьмилетний траур. В стенах родового дома молодые девушки буквально пожирают друг друга ненавистью. Вскоре появляется мужчина, который сватается к старшей из дочерей, назначенной наследницей большей части капитала покойного. Однако настоящую любовь он испытывает к младшей из сестер, которая так же страстно влюбляется в него. В одну из ночей Бернарда узнает, что Адела готова отдаться Энрике и бежать с ним. Застав мужчину в своем доме, она идет на убийство. Думая, что мать застрелила ее любимого, младшая дочь Адела кончает жизнь самоубийством.

Режиссер-постановщик – Байсолтан Джумакаев

Начало – в 15:00
Место проведения: малый зал Русского театра

Показ сопровождается синхронным переводом на русский язык

  • Спектакль «Ромео и Джульетта» (Северо-Осетинский академический театр им. В. Тхапсаева).

Гимн торжествующей любви», «любовь, побеждающая смерть»… Только такие определения способны в краткой форме воплотить содержание, вложенное Шекспиром в его трагедию. Она посвящена прекраснейшему, но вполне земному чувству.

«Ромео и Джульетта» – трагедия, произведение о жестокости мира и о силе любви, изображающее глубокие, чаще всего неразрешимые жизненные противоречия. История многовековой вражды двух кланов Вероны – Монтекки и Капулетти. На сцене происходит величайшая история любви.

Режиссер спектакля представил зрителю современную интерпретацию классического произведения. Новое видение, новые сценические краски, минимализм сценического решения и бурю чувств, предвещающих опасность и разлуку. Умереть за свою любовь… Шекспир показал, что любовь действительно сильнее смерти. Любовь торжествует над враждой, непониманием. Отняв у себя жизни, герои трагедии вынесли приговор родовым распрям, сословным предрассудкам.

Трагедия Шекспира утверждает бесценность и вечность любви. Гибель детей убеждает родителей в том, что их вражда — страшный пережиток времени и они наказаны за зло. Для трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» характерны жизненная правдивость и высокий накал страстей.

Режиссер-постановщик – Гиви Валиев

Начало – в 18:00
Место проведения: большой зал Русского театра

Показ сопровождается синхронным переводом на русский язык

4 октября

Эпизод из спектакля «Асият»
  • Спектакль «Асият» (Кумыкский музыкально-драматический театр им. А-П.Салаватова)

Это драма о судьбе горской девушки, бросившей вызов старым адатам (традициям). По замыслу сюжета, Асият засватана за Османа ещё с колыбели. Два почетных горца Али и Осман дали друг другу клятву, что их дети Асият и Осман, повзрослев, станут супругами. Узнав о том, что засватана, Асият заявляет: «Покорной овцой я не стану».

Через весь спектакль красной нитью проходит монолог-обращение поэта к женщине-горянке, в которой выражена боль поэта за судьбу женщины. Роль поэта играет народный артист России Айгум Айгумов.

Режиссёр-постановщик – Ислам Казиев

Начало – в 15:00
Место проведения: Кумыкский музыкально-драматический театр

Показ сопровождается синхронным переводом на русский язык

  • Спектакль «Лавина» (Балкарский драматический театр им. Кулиева)

Турецкий драматург Тунджер Джюдженоглу к своей пьесе года дал предисловие: «В селении, окружённом со всех сторон массивами гор, местные жители громко не разговаривают, не смеются во весь голос, иными словами, стараются не производить ни малейшего шума, потому что звуковые волны могут вызвать сход снежных лавин. Самое необычное в этой ситуации то, что опасность схода лавин сохраняется девять месяцев в году… И только три месяца эти люди могут кричать, стрелять из оружия, праздновать свадьбы, рожать детей… То есть могут выплескивать свои эмоции только три безопасных месяца в году… А что же им делать в оставшиеся девять месяцев? Не издавать ни малейшего звука и шороха, вести жизнь, полную волнений и страха…».

Страх – это состояние человека, обусловленное грозящим реальным или предполагаемым бедствием. Он сковывает сознание, свободу, мысли. Каково же жить в вечном страхе, тишине? Эта пьеса не только о природной катастрофе, но и о необходимости избавления от страха… А пока… односельчане ждут, когда кадка наполнится водой, когда, можно не боясь общаться, устраивать веселья, рожать детей… Все в этом селе строго по расписанию и скрупулезно контролируется общиной. Старейшины села следят за тем, чтобы будущее поколение знало законы своего села и подчинялось им неукоснительно. Но в этот раз что-то пошло не так. Кульминация страха достигает апогея, когда у молодой женщины начинаются преждевременные роды: по законам горного селения ей грозит жуткая казнь — захоронение заживо в гробу.

Лавина ещё не сошла, крик роженицы и младенца будет стоить жизни всему селению. Как же спастись? Удастся ли избежать жестокой смерти? Можно ли обойти буквы закона?

Режиссёр-постановщик – Аубекир Мезиев

Начало – в 18:00
Место проведения: малый зал Русского театра

Показ сопровождается синхронным переводом на русский язык

5 октября

Эпизод из спектакля «Маменькин сынок»
  • Спектакль «Маменькин сынок» (Черкесский театр им. Акова)

Это сценическая версия комедийной пьесы З.М. Бемурзова в постановке режиссера А. Емкужева. Этот спектакль, действие которого, как маятник, раскачивается между сценой и залом, переводит внимание зрителей от частной истории к общественно значимой. Семья — это история отношений, надежд и перспектив. Спектакль, несомненно, заставит вас смеяться и в то же время задуматься. На помощь героям приходит юмор, которым окрашены монологи, реплики и ситуации.

Режиссер-постановщик – Андзор Емкужева

Начало – в 15:00
Место проведения: Кумыкский музыкально-драматический театр

Показ сопровождается синхронным переводом на русский язык

  • Спектакль «Юлий Цезарь» (Юго-Осетинский драматический театр)

Спектакль интересен нестандартным режиссерским видением, действие которого перемещается в больничную палату. Разумеется, темы, которые поднимал Шекспир, – честь, патриотизм, предательство… не теряют актуальность по сегодняшний день. И они, несомненно, находят воплощение в виртуозной игре артистов.

Режиссер-постановщик – Тамерлан Дзудцов

Начало – в 18:00
Место проведения: малый зал Русского театра

Показ сопровождается синхронным переводом на русский язык

Декораторы Жизни
Добавить комментарий